понедельник, 31 августа 2020 г.

«Воин света и настоящий король»: В Голливуде скорбят о смерти Чедвика Боузмана/"The Warrior of Light and the Real King": Hollywood Mourns Chadwick Boseman's Death

 Original news



Le 29 août, Chadwick Boseman, star de Black Panther, Avengers: Infinity War et 42, est décédé. Il est décédé d'un cancer du côlon, dont il a été diagnostiqué en 2016. Après la mort de Boseman, sa mémoire a été honorée par Mark Ruffalo, Taika Waititi, Reese Witherspoonie et d'autres acteurs et réalisateurs hollywoodiens ...
Au revoir pour toujours et nous nous souviendrons toujours des rôles que vous avez joués et de ce qui restera sans vous! DÉCHIRURE.

Am 29. August verstarb Chadwick Boseman, Star von Black Panther, Avengers: Infinity War und 42. Er starb an Darmkrebs, bei dem er 2016 diagnostiziert wurde. Nach Bosemans Tod wurde sein Andenken von Mark Ruffalo, Taika Waititi, Reese Witherspoonie und anderen Hollywood-Schauspielern und Regisseuren gewürdigt ...
Auf Wiedersehen für immer und wir werden uns immer daran erinnern, welche Rollen Sie gespielt haben und was sonst noch ohne Sie bleiben wird! RUHE IN FRIEDEN.

On August 29, Chadwick Boseman, star of Black Panther, Avengers: Infinity War and 42, passed away. He died of colon cancer, which he was diagnosed with in 2016. After Boseman's death, his memory was honored by Mark Ruffalo, Taika Waititi, Reese Witherspoonie, and other Hollywood actors and directors ...
Goodbye forever and we will always remember what roles you played and what else will remain without you! R.I.P.

29 августа ушел из жизни Чедвик Боузман, звезда фильмов «Черная Пантера»«Мстители: Война бесконечности»и «42». Он умер от рака толстой кишки, который ему диагностировали в 2016 году. После смерти Боузмана его память почтили Марк Руффало, Тайка Вайтити, Риз Уизерспуни другие актеры и режиссеры Голливуда...
Прощай на век и помнить будем мы всегда о том, какие роли ты сыграл и что ещё останется без вас! R.I.P.


воскресенье, 30 августа 2020 г.

Красивые виды 2020 август/nature 2020 august

Delightful nature, as well as drawings of folk art. You can look endlessly at such beauty of human hands. The main thing is not to forget to take care of these places always.
Herrliche Natur sowie Zeichnungen der Volkskunst. Sie können diese Schönheit menschlicher Hände endlos betrachten. Die Hauptsache ist nicht zu vergessen, sich immer um diese Orte zu kümmern.
Une nature délicieuse, ainsi que des dessins d'art populaire. Vous pouvez regarder à l'infini une telle beauté des mains humaines. L'essentiel est de ne pas oublier de toujours prendre soin de ces lieux.
Восхитительная природа, как и рисунки народного творчества. Можно смотреть бесконечно на такую красоту рук чеоовеческих. Главное не забывать ухаживать за этими местами всегда.




 

суббота, 29 августа 2020 г.

Находка дня: Художница представила диснеевских принцесс размера плюс\Find of the day: Artist unveils plus size Disney princesses

 original news



Иллюстратор Кристал Уолтер привлекла внимание в сети и вызвала немало споров, после того как перерисовала принцесс Disney с фигурами плюс-сайз. Ее обвинили в «прославлении ожирения» и пропаганде нездорового образа жизни, но сама Уолтер утверждает, что хотела всего лишь поднять вопрос о репрезентации на экране крупных женщин и напомнить о том, как важно любить себя...

Мы такие разные, поэтому герои тоже могут меняться. Быть одинаковыми не совсем, то что нужно природе и миру.

Illustrator Crystal Walter has garnered online attention and controversy for her redrawing Disney princesses with plus-size figures. She was accused of "glorifying obesity" and promoting an unhealthy lifestyle, but Walter herself claims that she just wanted to raise the issue of the representation of big women on the screen and remind you of how important it is to love yourself ...


We are so different, so heroes can change too. To be the same is not exactly what nature and the world need.

L'illustratrice Crystal Walter a attiré l'attention et la controverse en ligne pour ses princesses Disney redessinées avec des personnages de taille plus. Elle a été accusée de "glorifier l'obésité" et de promouvoir un mode de vie malsain, mais Walter elle-même prétend qu'elle voulait juste soulever la question de la représentation des grandes femmes à l'écran et vous rappeler à quel point il est important de s'aimer soi-même ...


Nous sommes si différents que les héros peuvent aussi changer. Être pareil n'est pas exactement ce dont la nature et le monde ont besoin.

Die Illustratorin Crystal Walter hat Online-Aufmerksamkeit und Kontroversen für ihre neu gezeichneten Disney-Prinzessinnen mit übergroßen Figuren erregt. Sie wurde beschuldigt, "Fettleibigkeit verherrlicht" und einen ungesunden Lebensstil gefördert zu haben, aber Walter selbst behauptet, sie wollte nur das Problem der Darstellung großer Frauen auf dem Bildschirm ansprechen und Sie daran erinnern, wie wichtig es ist, sich selbst zu lieben ...


Wir sind so unterschiedlich, dass sich auch Helden ändern können. Dasselbe zu sein, ist nicht genau das, was Natur und Welt brauchen.


Всё было в природе\everything was in nature 2020 august

 

There are not many buildings near the city and a few flowers. The grandmother is going home to her apartment because of the bad weather. I myself will not interfere with their gathering, so I will provide the phenomena of what surrounds us and nothing more.
Il n'y a pas beaucoup de bâtiments à proximité de la ville et quelques fleurs. La grand-mère rentre chez elle à son appartement à cause du mauvais temps. Je n'interférerai pas moi-même avec leur rassemblement, donc je fournirai les phénomènes de ce qui nous entoure et rien de plus.
Es gibt nicht viele Gebäude in der Nähe der Stadt und ein paar Blumen. Die Großmutter geht wegen des schlechten Wetters nach Hause in ihre Wohnung. Ich selbst werde mich nicht in ihre Versammlung einmischen, also werde ich die Phänomene dessen liefern, was uns umgibt, und nichts weiter
Не много зданий около города и чуть-чуть цветов. Бабушка собирается уже домой в квартиру  из-за плохой погоды. Сама я не буду мешать им собираться, так что предоставлю явления того, что нас окружает и не более того.






пятница, 28 августа 2020 г.

«Пойдем на все, чтобы увидеть фильм»: Зрители готовы поехать в другой город ради «Довода»\"Let's go to great lengths to see the film": Spectators are ready to go to another city for the sake of "Argument"

original news 

In early September, Christopher Nolan's "Argument" is released in the USA. At this time, cinemas in the country's largest markets, New York and Los Angeles, will be closed, and locals will have to wait for the pandemic to subside or watch a movie in a nearby city. The Variety edition spoke with those who, for the sake of "Argument", are ready to go to another state and even a country ...



Everyone suffers, as does the industry itself. The hope for normality still remains in art too.


Anfang September wird Christopher Nolans "Argument" in den USA veröffentlicht. Zu diesem Zeitpunkt sind die Kinos auf den größten Märkten des Landes, New York und Los Angeles, geschlossen, und die Einheimischen müssen warten, bis die Pandemie abgeklungen ist, oder einen Film in einer nahe gelegenen Stadt ansehen. Die Variety Edition sprach mit denen, die wegen "Argument" bereit sind, in einen anderen Staat und sogar in ein Land zu gehen ...



Jeder leidet, ebenso wie die Industrie selbst. Die Hoffnung auf Normalität bleibt auch in der Kunst bestehen.

Début septembre, "Argument" de Christopher Nolan sort aux USA. À l'heure actuelle, les cinémas des plus grands marchés du pays, New York et Los Angeles, seront fermés et les habitants devront attendre que la pandémie se calme ou regarder un film dans une ville voisine. L'édition Variety s'est entretenue avec ceux qui, pour "Argument", sont prêts à se rendre dans un autre état et même un pays ...



Tout le monde en souffre, tout comme l'industrie elle-même. L'espoir de normalité demeure également dans l'art.

В начале сентября в прокат США выходит «Довод» Кристофера Нолана. В это время кинотеатры крупнейших рынков страны, Нью-Йорка и Лос-Анджелеса, будут закрыты, и местным жителям придется ждать, пока пандемия ослабнет, либо смотреть фильм в соседнем городе. Издание Variety поговорило с теми, кто ради «Довода» готов отправиться в другой штат и даже страну....


Все страдают, как и сама индустрия. Надежда на нормальность всё-таки остается в искусстве тоже.


Владельцы кинотеатров потребовали от петербургских властей снять ограничения на работу/The owners of cinemas demanded that the St. Petersburg authorities remove restrictions on work

Original news  


Original work



Ассоциация владельцев кинотеатров (АВК) направила открытое письмо губернатору Санкт-Петербурга Александру Беглову с требованием разрешить им открыться. Они требуют от властей снять ограничения на работу кинотеатров с 1 сентября или компенсировать владельцам расходы по содержанию простаивающих залов. Текст письма был опубликован на официальной странице организации в Facebook... 
Очень многое делается не для людей у нас, поэтому создавать проблемы легче, чем их решать. Наверное, какие-то из ограничений решатся в данном случае и жителям города будет открыто старое культурное пространство.


The Association of Cinema Owners (AVK) sent an open letter to the Governor of St. Petersburg, Alexander Beglov, demanding that they be allowed to open. They demand from the authorities to lift restrictions on the operation of cinemas from September 1 or compensate the owners for the costs of maintaining idle halls. The text of the letter was published on the organization's official Facebook page ...

Much is being done not for the people here, so creating problems is easier than solving them. Probably, some of the restrictions will be solved in this case, and the old cultural space will be opened to the residents of the city.

четверг, 27 августа 2020 г.

это уже последние дни лета 2020\these are the last days of summer 2020

гуляю по городу моему с интересом, хотя начались уже дожди сильные. Правда красоту цветов сие не отменяет. Ждем появления солнца и большего тепла на следующей  неделе. Смотрите на фотографии большие и важные для меня и надеюсь вас тоже.

I walk around my city with interest, although the heavy rains have already begun. True, this does not negate the beauty of flowers. We look forward to the sun and more warmth next week. Look at the pictures are big and important for me and I hope you too.

Ich gehe interessiert durch meine Stadt, obwohl die starken Regenfälle bereits begonnen haben. Dies negiert zwar nicht die Schönheit von Blumen. Wir freuen uns auf die Sonne und mehr Wärme nächste Woche. Schau dir die Bilder an sind groß und wichtig für mich und ich hoffe du auch.

Je me promène dans ma ville avec intérêt, même si les fortes pluies ont déjà commencé. Certes, cela ne nie pas la beauté des fleurs. Nous attendons avec impatience le soleil et plus de chaleur la semaine prochaine. Regardez les photos sont grandes et importantes pour moi et j'espère que vous aussi.




















 

Трейлер «Энолы Холмс»: Милли Бобби Браун в роли сестры знаменитого детектива\Enola Holmes Trailer: Millie Bobby Brown as the sister of the famous detective

 original news



Netflix представил первый трейлер фильма «Энола Холмс» — экранизации подростковых романов Нэнси Спрингер о приключениях младшей сестры Шерлока Холмса. Милли Бобби Браун, звезда «Очень странных дел», исполнила в картине главную роль, а Шерлока сыграл Генри Кавилл.

Главная героиня фильма — 14-летняя Энола Холмс, обладательница острого ума и талантливый детектив. История начинается с исчезновения матери девочки (Хелена Бонем Картер)...


Наверное это даже будет прилично выглядеть, не смотря на похоже наивность общую для подобных романов. А ещё это повод ознакомиться с новыми книгами для нас читателей.


Netflix has unveiled the first trailer for Enola Holmes, an adaptation of Nancy Springer's teenage novels about the adventures of Sherlock Holmes' little sister. Millie Bobby Brown, star of Stranger Things, starred in the film, and Sherlock was played by Henry Cavill.


The main character of the film is 14-year-old Enola Holmes, the owner of a sharp mind and a talented detective. The story begins with the disappearance of the girl's mother (Helena Bonham Carter) ...




Probably it will even look decent, despite the similar naivety common to such novels. And it is also a reason for our readers to get acquainted with new books.


Netflix hat den ersten Trailer für Enola Holmes veröffentlicht, eine Adaption von Nancy Springers Jugendromanen über die Abenteuer von Sherlock Holmes 'kleiner Schwester. Millie Bobby Brown, Star von Stranger Things, spielte in dem Film mit, und Sherlock wurde von Henry Cavill gespielt.


Die Hauptfigur des Films ist die 14-jährige Enola Holmes, die einen scharfen Verstand besitzt und ein talentierter Detektiv ist. Die Geschichte beginnt mit dem Verschwinden der Mutter des Mädchens (Helena Bonham Carter) ...




Wahrscheinlich wird es sogar anständig aussehen, trotz der ähnlichen Naivität, die solchen Romanen gemeinsam ist. Und es ist auch ein Grund für unsere Leser, sich mit neuen Büchern vertraut zu machen.


Netflix has unveiled the first trailer for Enola Holmes, an adaptation of Nancy Springer's teenage novels about the adventures of Sherlock Holmes' little sister. Millie Bobby Brown, star of Stranger Things, starred in the film, and Sherlock was played by Henry Cavill.


The main character of the film is 14-year-old Enola Holmes, the owner of a sharp mind and a talented detective. The story begins with the disappearance of the girl's mother (Helena Bonham Carter) ...




Probably it will even look decent, despite the similar naivety common to such novels. And it is also a reason for our readers to get acquainted with new books.