вторник, 22 июня 2021 г.

22 июня нам сказали, что началась война 1941 год Великая Отечественная (вторая)/On June 22, we were told that the war began 1941 Great Patriotic War (second

 22 июня 1941 году началась Вторая Великая Отечественная война с бомбежки города Киев, а чуть ранее в 1939 1-го сентября на Польшу напали фашисты и это было начало Второй Мировой Войны. Весьмир пострадал от этих событий, поэтому помнить ошибк и пооитиков и прочтых людей, что идут за лозунгами (без ума) надо помнить. А ещё ппедки наши смогли создать мир нам всем, так что в данном контексте "Никто и ничто не забыто!".





22 czerwca 1941 r. wraz z bombardowaniem Kijowa rozpoczęła się II Wielka Wojna Ojczyźniana, a nieco wcześniej w 1939 r. 1 września naziści zaatakowali Polskę i był to początek II wojny światowej. Cały świat ucierpiał z powodu tych wydarzeń, dlatego pamiętaj o błędach i pooitik i czytaj ludzi, którzy podążają za hasłami (szalony) muszą być zapamiętani. A także nasi pedanci potrafili stworzyć pokój dla nas wszystkich, więc w tym kontekście „Nikt i nic nie jest zapomniane!”

Le 22 juin 1941, la Seconde Grande Guerre patriotique a commencé avec le bombardement de la ville de Kiev, et un peu plus tôt en 1939, le 1er septembre, les nazis ont attaqué la Pologne et ce fut le début de la Seconde Guerre mondiale. Le monde entier a souffert de ces événements, par conséquent, rappelez-vous les erreurs et les pooitik et les gens qui suivent les slogans (fous) doivent être rappelés. Et aussi nos pédants ont pu créer la paix pour nous tous, alors dans ce contexte "Personne et rien n'est oublié!"

On June 22, 1941, the Second Great Patriotic War began with the bombing of the city of Kiev, and a little earlier in 1939 on September 1, the Nazis attacked Poland and this was the beginning of World War II. The whole world has suffered from these events, therefore, remember the mistakes and pooitik and read people that follow the slogans (crazy) must be remembered. And also our pedants were able to create peace for all of us, so in this context "Nobody and nothing is forgotten!"

Am 22. Juni 1941 begann der Zweite Große Vaterländische Krieg mit der Bombardierung der Stadt Kiew, und etwas früher, am 1. September 1939, griffen die Nazis Polen an und dies war der Beginn des Zweiten Weltkriegs. Die ganze Welt hat unter diesen Ereignissen gelitten, deshalb erinnern Sie sich an die Fehler und pooitik und lesen Sie Menschen, die den Parolen (verrückt) folgen, müssen daran erinnert werden. Und auch unsere Pedanten konnten Frieden für uns alle schaffen, also in diesem Zusammenhang "Niemand und nichts wird vergessen!"


Двадцать второго июня,
Ровно в четыре часа
Киев бомбили, нам объявили
Что началася война.

Война началась на рассвете
Чтоб больше народу убить.
Спали родители, спали их дети
Когда стали Киев бомбить... "22 июня, ровно в четыре утра" Борис Ковынев автор текста и автор музыки Ежи Петербургского




June 22nd, At exactly four o'clock Kiev was bombed, we were told That the war has begun. The war began at dawn To kill more people. Parents slept, their children slept When Kiev began to be bombed ... "June 22, at exactly four in the morning" Boris Kovynev, author of the text and composer of music by Jerzy Peterburgsky

День Победы, как он был от нас далек,
Как в костре потухшем таял уголек.
Были версты, обгорелые в пыли, -
Этот день мы приближали, как могли.

Припев:
Этот День Победы -
Порохом пропах.
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы! День Победы! День Победы!

Muslim Magomayev - Victory Day To favorites Victory Day, how far it was from us, As in an extinct fire, a coal was melting. There were miles, burnt in the dust, - We brought this day closer as we could. Chorus: This Victory Day - It smelled of gunpowder. This is a holiday With gray hair at the temples. It's joy With tears in his eyes. Victory Day! Victory Day! Victory Day!


Враги сожгли родную хату
Музыка: Матвей Блантер Слова: Михаил Исаковский

Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?

Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.

Стоит солдат - и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат. "Встречай, Прасковья,
Героя - мужа своего.

Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол.
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел..."

Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.



Wrogowie spalili swoją rodzimą chatę Muzyka: Matvey Blanter Tekst: Michaił Isakowski Wrogowie spalili swój dom, Zrujnował całą jego rodzinę. Gdzie powinien teraz iść żołnierz, Komu mogę znieść mój smutek? Poszedł żołnierz w głębokim smutku Na skrzyżowaniu dwóch dróg Znalazłem żołnierza na szerokim polu Guz porośnięty trawą. Jest żołnierz - i jak grudki Uwięziony w gardle. Powiedział żołnierz. „Poznaj Praskovyę, Bohaterem jest jego mąż. Przygotuj poczęstunek dla gościa Połóż szeroki stół w chacie. Twój dzień, twoje święto powrotu Przyszedłem do ciebie, aby świętować ... ” Nikt nie odpowiedział żołnierzowi, Nikt go nie spotkał, I tylko ciepły letni wiatr Potrząsnął trawą grobu.

Enemies burned their home Music: Matvey Blanter Lyrics: Mikhail Isakovsky Enemies burned down their home, Ruined his entire family. Where should the soldier go now, To whom can I bear my sorrow? Went a soldier in deep sorrow At the crossroads of two roads Found a soldier in a wide field A tubercle overgrown with grass. There is a soldier - and like lumps Stuck in his throat. The soldier said. "Meet Praskovya, The hero is his husband. Prepare a treat for the guest Lay a wide table in the hut. Your day, your holiday of return I came to you to celebrate ... " No one answered the soldier, No one met him, And only a warm summer wind He shook the grasses of the grave.





1 комментарий: